takamiさんからバトンもらいました。
なぜ私だけが義務なのですか!!(笑)
でも前々からやってみたかったバトンなので、
ありがたくもらいます。
【日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン】
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
1:最初は、簡単に自己紹介してください。
(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
【原文】
ミシバです!
いつも思うんですけど、自己紹介って何言えばいいのですかね…。
とりあえず、日々まんがを愛しています。
【変換文】
それは、ミシバです!
自己導入は、私が考えるとき、何を言わなければなりませんか?…。
私は、まず第一に、毎日、コメディアンを愛しています。
【感想】
まんが、コメディアンにされた!!!(笑)
2:突然大好きな人を教えてください。
(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
【原文】
好きな人…
まんがのキャラしか出てこない私はヤバイですか。
(いやヤバイことはもう知っているけど)
あげていたらキリがない…
とりあえず今は、西浦の皆が大好きだ~!!
【変換文】
大好きな人…コミックのカーラだけが出る私は、危険ですか?
(いいえ、私は私が危険であるということをすでに知っていました)私がそれをつけるならば、ギムレットがありません…きだ!ニシウラの誰でも、まず第一に、とても現在好きです!
【感想】
あ、今度はまんが ちゃんとコミックだ!
西浦はニシウラなんだね、ヨカッタヨカッタ。
3:最高は、人のどこにありますか?
(その人のどこが一番好きですか?)
【原文】
えっ、やば、またキリないよこれ!
でも語っちゃうぜ!
とりあえず代表阿部で(笑)
阿部は、かっこよくてかわいいところが好きだ!
かわいいって言ったら、「え~!?」って言う人多いですけど…。
感動泣きとかしちゃうかわいい子です彼は。
「じわ」で落とされましたよ私…。
あと泉とか水谷とか花井とかも語りたいんですけどね…!
またの機会にします。
【変換文】
ああ、やばは再びギムレットです;そこで、それであってください、そして、精巧にしてください!
しかし、私は話します!
私は、まず第一に、代表的なエイブと涼しい、素晴らしい場所が好きです!
それがあるならば、そして、川は行きます、そして、言ってください;「それのために~を得てください!」?多くの人々がいます「言います…。
泣いている印象とそれを貸しているかわいい子供である彼。
「じわ」で、私は落とされましたよです私…。
私は、より春またはミズタニとハナイとそれを言いたいです…!
私は、それを次の機会とします。
【感想】
言わせてくれ。
意味が分からない…!!(どーん)
もうぐちゃぐちゃだぜ…。
阿部なんてエイブという名に改名されました。
Abe を英語読みしたらエイブだものね…。
4:あなたは、人とつきあいたいですか?
(その人と付き合いたいと思いますか?)
【原文】
阿部ですか?
思いません。(!!)
阿部は違うんだよな~。
お隣さんくらいが一番いいポジション…。
電柱の影から見守りたい。
そしてあわよくば回覧板を手渡したい!(笑)
付き合うなら…
そうだな、泉・花井・栄口あたりかな。
【変換文】
それは、エイブですか?
私は、考えません。(!))!
エイブは、違うんだよな~です。
隣人には最もある職…。
私は、電柱の影からそれを見たいです。
そして、ものがうまくいくならば、私はあなたに循環通知を手渡したいです!(笑)私が一緒に行くならば、…それは、そうだな(春/ハナイ/栄口あたり)ですか?
【感想】
さっきスルーしちゃったけど、泉は春なのですね。
今回のは、まぁなんとなく意味わかる…かな。
5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、 私が「今日からここに住んでいます」と言いました。 どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日から ここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
【原文】
拒否!(笑)
むしろ、三橋の所に2人で押しかけたい。
(というか、家に阿部がいたら私どうしたらいいか!)
(見てるのが好きなんだ!一緒にいてもパニックに陥るよ!汗)
一緒に住むなら水谷がいいな~。
一緒に和む!
【変換文】
拒絶!(笑)むしろ、私はミツハシに2人と群がりたいです。
(よく、エイブが家にいるならば、私は何をしますか?) (私は、見るのが好きです!)たとえそれが一緒にあるとしても、私はパニックになります!汗)、私が同棲するならば、良いミズタニを持ちます。
私は、一緒に落ちつきます!
【感想】
「拒絶!」って(笑)
いや、同じ意味だけどさ。こっちの方が、言われたら傷つくわ…(笑)
ミツハシ…間違っちゃいないけど…、八つ橋みたいだな(ぼそ)
「群がりたいです。」!!!!(爆笑)
でも群がるなら、田島とがいいな!(笑)
そして水谷はモノ扱いです。
6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
【原文】
このバトン、前から見かけたことありましたけど、面白いですねー!
フリーにします!
でもよかったら、Mさん…どうぞ!
どうやら、句読点をしっかりつけないとうまく訳されないようです。
【変換文】
この棒のそれを持ったけれども、しばらくの間それを見ました;面白いいですねー!
私は、それのフリーランサーになります!
しかし、もしもはよいです;M…どうぞ!
私が何らかの形で句読点をよくしておかない限り、それはよく翻訳されないようです。
【感想】
いやぁ、おもしろかった。
なんか、このバトンみたら 実は阿部すきじゃないんじゃないの って感じですが
エイブ大好きです よ!!!(笑)
なんかバトン、結構多くやってる気がするので
バトンのカテゴリ作りました。
結構フリーにしてるので、適当に持ち帰ってあげてください…

